Váy rách vẫn giữ lấy lễ

Direct English translation

Even if the skirt is torn, still keep propriety.

Equivalent English version

Poverty is not a shame, or the, disgrace

Giải thích tiếng Việt
hoàn cảnh nghèo khó, thiếu thốn vẫn phải giữ gìn phẩm giá, lễ nghĩa cách cư xử đúng mực. Thường dùng để đề cao lòng tự trọng nếp sống đạo .
English explanation
Even in poverty or hardship, one should preserve dignity, propriety, and proper conduct. It is used to praise self-respect and moral behavior despite difficult circumstances.